================================ .: Roswell: Portál Fanoušků :. - http://www.roswell-serial.cz - ================================ ::TESS, LIES AND VIDEOTAPE:: ::TESS, LŽI A VIDEO:: ================================ Překlad: Vilandra (vilandra@atlas.cz) ================================ MAX: Uh, slečno. LIZ: Ano, pane? MAX: Mohla byste mi dolít, prosím? LIZ: Bude mi potěšením. ISABEL: Bože, musíte to dělat? MAX: Co? ISABEL: Bejt tak zdvořilí. Je to směšný. Vchází šerif Valenti LIZ: Oh, dobrý den. Co si dáte, šerife? VALENTI: Jako obyčejně, slečno Parkerová. LIZ: Jasně, tady to máte, šerife. VALENTI: Děkuju ti. Hezký večer, mládeži. Michael přichází z kuchyně MICHAEL: Ví to. MAX: Co ví? MICHAEL: Má tu kopuli. MAX: Která nic nedokazuje. A vůbec, kdybys to nevytahoval ven z bytu, tak... MICHAEL: No jo, vždycky je to moje chyba. ISABEL: Když se budete navzájem obviňovat, nic se nezmění. Takže Valenti má teď u sebe něco z naší planety. LIZ: I kdyby to fakt měl, neví, co to je, ne? MAX: Ani my nevíme, co to je. Najednou se vedle Liz objeví Tess TESS: Co je? Oh, omlouvám se, nechtěla sem vás vyrušit. ISABEL: Ne, ne. Jenom sme...um...proč se k nám nepřipojíš? Sedni si. TESS: Díky. ISABEL: Jasně. TESS: Tak, o čem ste mluvili? LIZ: Můžu ti přinést něco k pití, Tess? TESS: Oh, díky. Kolu s citronem. Max zírá na Tess a má záblesky, jak spolu stojí na poušti a drží se za ruce TESS: Co se děje? Mám něco na zubech? MAX: Cože? Ne. Počkej, pomůžu ti. Max jde s Liz do kuchyně LIZ: Hele, Maxi, musim pracovat. MAX: Ššš, Liz... Políbí jí MAX: Musel sem to udělat. LIZ: Aha. Políbí se znovu a Max má blesk, že se líbá s Tess LIZ: Maxi. Maxi. Maxi. Co se děje? Měl si další blesk? MAX: Jo. Ne. Ne, sem v pohodě. Sem asi jenom unavenej. Promiň. LIZ: To je dobrý. Musim jít pracovat. Uvidíme se později. CREDITS Valenti telefonuje ve své kanceláři, v ruce drží kopuli VALENTI: Topolská. T-O-P-O-L-S-K-Á. Jo. Je pacientka. Tak sežeňte povolení. Nebo doktora Margolina k telefonu. Je to důležité. Bude vědět, o co jde. Dobře, fajn. Nechám vzkaz. Šerif James Valenti...Roswell, Nové Mexiko. Musím s ní mluvit. V hale školy ALEX: Tess. Čau, Isabel. ISABEL: Čau Alexi. TESS: Je do tebe blázen. ISABEL: Je roztomilej. TESS: Roztomilej jako většina kluků nebo jako potenciální kluk na chození? ISABEL: Roztomilej jako nevim jak. A co ty? Seš tady už pár týdnů. Už musíš mít někoho na radaru. TESS: Pořád se do toho dostávám. I když musim přiznat, že tvuj brácha se mi zdá neuvěřitelnej. Tyhle vážný náladový kluci mě fakt berou. ISABEL: Jo, tak to můžeš zapomenout. Je naprosto ztracenej. Měla bys ho slyšet, jak o ní mluví. "Oh, Liz je moje spřízněná duše. Nikdy sem se takhle necítil." To se mi pak už chce spát. TESS: To je zvláštní. Zdálo se mi, jakoby... ISABEL: Co? TESS: Nic. Sem si jistá, že o nic nešlo. V laboratoři, chemie UČITEL: Hořlavost. Když dva chemické prvky nebo víc kulminují v oxidaci, můžou hořet. Když jste vždycky tak dychtivý, pane Evansi, mohl byste být partner slečny Hardingové v laboratoři. Jsem si jistý, že s vaší pomocí nás brzy v látce dožene. Max jde k Tess, zvedne jí ze židle, začne jí vášnivě líbat a položí jí na učitelův stůl TESS: Maxi, hoříš! Oh, Maxi. Ty hoříš! Max se probere ze snu TESS: Maxi. Hoříš. Na holčičích záchodcích MARIA: Liz, Max hořel. LIZ: Ne, Mario, byla to nehoda. MARIA: Ne tak úplně. Nelíbilo se mi, jak na něj koukala. LIZ: Mario, Max a já sme teď spolu a já nemám důvod dělat si starosti. Na klučičích záchodcích MAX: Michaele, mám starosti. MICHAEL: To bys měl. MAX: Nejde o Valentiho. To ta Tess, Isabelina kámoška. Při chemii se mi o ní zdálo. MICHAEL: Zdálo? MAX: Jo, že sme byli spolu...no, však víš, spolu. MICHAEL: Myslim, že seš po tom jenom člověk, ne? Na holčičích záchodcích MARIA: Max neni člověk. Co když Čechoslováci nejsou odolný vůči svodům? LIZ: Fajn, to, co říkáš, neni romantickej problém, je to něco, no...intergalaktickýho. No tak, Mario...Max a já sme fakt...sme spolu fakt šťastný a... Na klučičích záchodcích MAX: Je to ve mně, ten problém. Něco se se mnou děje. MICHAEL: Nikdy si žádnej takovej denní sen neměl? MAX: Tohle je jiný. Nemám to pod kontrolou. Nemůžu to zastavit. MICHAEL: Vyřešíme to. MAX: Díky za soucit. MICHAEL: Valenti má ten komunikátor a my s tim musíme něco dělat. Neni čas na řešení tvejch sexuálních fantazií. MAX: Michaele, já ti říkám, že je na tom něco divnýho. Jako kdyby o mně věděla něco, co by neměla. Kdo vlastně je? MICHAEL: Maxwelli, můžeš se zaměřit na to, co je teď důležitý? MAX: Zapomenout na to, co se teď stalo? Proč sem si myslel, že mi pomůžeš... Doma u Valentiho KYLE: Přihraj ten míč. Přihraj to. No tak, chlape! Zvoní telefon VALENTI: Jo? Bethseda, Maryland? Jo, děkuju vám. KYLE: Héj...díval sem se na to. TV HLASATEL: Bohužel, dnešní zprávy z Bethsedy v Marylandu nejsou dobré. VALENTI: Promiň, je to důležitý. TV HLASATEL: Pořád jsme před Bethsedskou psychiatrickou léčebnou, kde při tragickém požáru zemřelo šest pacientů. Policie stále vyšetřuje příčinu požáru, žhář stále nebyl dopaden. Celou noc vás budeme čerstvě informovat o průběhu vyšetřování přímo živě ze stanice místní policie a hasičů. Pro Thania St. John živě... VALENTI: Doktora Margolina, prosím. Jo, vím o tom požáru. Tohle je naléhavé. MARGOLIN: Tady je doktor Margolin. VALENTI: Doktore, to jsem já, šerif Valenti. MARGOLIN: Kdo? VALENTI: Jim Valenti...z Roswellu v novém Mexiku. MARGOLIN: Oh, jo, volal jste. Co potřebujete? VALENTI: Snažím se spojit s Kathleen Topolskou. MARGOLIN: Je mi líto, šerife, ale obávám se, že Kathleen Topolská byla jednou z obětí požáru. VALENTI: Doktore, stalo se něco od našeho setkání minulý týden, z čeho byste usuzoval, že by jí někdo chtěl ublížit? MARGOLIN: Naše setkání? VALENTI: Tady v Roswellu. Přišel jste hledat slečnu Topolskou. MARGOLIN: Poslouchejte, šerife, nevím, kdo jste a nikdy ve svém životě jsem nebyl v Roswellu v Novém Mexiku. V UFO centru MAX: Ještě jsme neotevřeli, šerife. VALENTI: Myslím, že vím, jak se cítíš. MAX: Co tím myslíte? VALENTI: Nemít nikoho, s kým si promluvit. Něco tě zevnitř užírá. Nejsi schopný zbavit se tíhy na hrudi. MAX: To jste mi chtěl říct, šerife? VALENTI: Včera v noci byla v psychiatrické léčebně v Bethsedu požár, tam, kde léčili Kathleen Topolskou. Zemřela. Říkají, že to byla nehoda. MAX: Ale tomu vy nevěříte. VALENTI: Ty ano? Vzpomínáš si na doktora Margolina, který jí tady hledal? Včera večer jsem s ním mluvil. Neměl ani nejmenší potuchy o tom, kdo jsem. Nikdy v Roswellu nebyl. Tak, kdo to byl, Maxi? Kdo byl ten muž, který před námi stál...přímo před námi? Kdo to byl? A jak mohl sakra vypadat jako lékař, který je tři tisíce mil odtud? Můj otec mluvíval o takové šílenosti...o nějakém přeměňovateli...o někom , kdo na sebe může vzít podobu jiných lidí. MAX: Žádný přeměňovatel neexistuje. VALENTI: Co když ano, Maxi? Co když všechno, co řekla Topolská, je pravda? Celá ta speciální jednotka FBI...Pierce, lovec mimozemšťanů...Co když zabil Topolskou a šest naprosto nevinných lidí. Tohle je vážné, Maxi. Lidé umírají. A ten seznam, o kterém mluvila Topolská. Je na něm Liz Parkerová. A tvoje sestra Isabel. A Michael, Maria, Alex. I já jsem na tom seznamu. Nejsi jediný, kdo je v nebezpečí, my všichni v něm jsme. Měli bysme si navzájem pomáhat. A ty my musíš věřit, protože někdo tady je a kamkoli půjdeš, bude tě sledovat. Michaelův byt, natáčí ho skrytá kamera Ve škole, Michael se plíží do místnosti se záznamy studentů MICHAEL: Co tady sakra děláš? MARIA: Viděla sem tě, jak se sem vkrádáš. Co tady děláš ty? MICHAEL: Nic. MARIA: Michaele, jestli chceš, aby z nás byl pár, musíš se naučit důvěřovat mi. Jo, tak to chodí ve vztazích. Žádný tajnosti. Takže mi to buď vysvětli nebo už si u mě nikdy neškrtneš. MICHAEL: Fajn, tak jo. Ověřuju si tu novou holku. MARIA: Tess? Proč? MICHAEL: To neni moje věc. MARIA: Má to co dělat s Maxem? Já to věděla. MICHAEL: Jenom mu pomáhám, jasný? Nic víc. MARIA: Myslela sem, že sme tým. MICHAEL: Co zas máš? MARIA: Vždycky sme pátrali společně. MICHAEL: Dobře, tak si to tak neber, Sherlocku. Jestli něco zjistim, dám ti vědět. Ššš. MARIA: Ššš. Michael jde po ulici, kde jsou rodinné domy. Přiblíží se k jednomu z nich a podívá se dovnitř, nic v něm není. Zastaví před ním vojenské auto a z něj vyskočí tři muži a vejdou dovnitř do domu. V Crashdown LIZ: Tak, víš o tom úkolu na chemii? MAX: Jo? LIZ: Trochu mě překvapilo, že pan Steigman chtěl, abys byl s Tess. MAX: Myslim, že to nemyslel tak vážně. LIZ: Potřebovala bych to vědět, protože jestli budeš ty s Tess, budu si muset sehnat novýho partnera. MAX: Dobře, tak se prostě asi budem muset zeptat pana Steigmana. LIZ: Správně. Vždycky nás byl sudej počet, ale teď, když je tu Tess, někdo bude přebejvat. Takže, matematicky, někdo bude muset bejt sám, víš? MAX: Mohli bysme se přestat bavit o Tess? MICHAEL: Jo, to bude nejspíš dobrej nápad. Můžem si promluvit? MAX: Budu hned zpátky. LIZ: Jasně. MICHAEL: Je lhářka. MAX: Kdo? MICHAEL: Tess. Šel sem k ní domu. ISABEL: Šel si do jejího domu? Proč? MICHAEL: Měl sem cestu kolem. Ale důležitý je, že je prázdnej. Neni tam jediná krabice. Nežijou tam. Je to zástěrka. ISABEL: Teprv se přistěhovala, Michaele. Nemůžu uvěřit, že sotva sem si našla kámošku, musíš bejt přesvědčenej, že nás má dostat. MICHAEL: Byli tam vojáci, Isabel. ISABEL: Vojáci? Ale no tak, Michaele. MICHAEL: Dva chlapi v oblecích a s kuframa, jeden s M-16. Nepracujou pro sýrárnu. ISABEL: Jsem si jistá, že existuje normální vysvětlení. MICHAEL: Co? MAX: Nic. MICHAEL: Maxwelli. MAX: Valenti za mnou ráno přišel. Topolská umřela při požáru. Myslí si, že všechno, co Topolská řekla, by mohla být pravda, ten lovec ufounů a...všechno. MICHAEL: Proč si nám to sakra neřek hned? MAX: Nevěděl sem, jestli je to pravda. Nechtěl sem, aby někdo začal panikařit a neudělal něco stupidního. MICHAEL: Hej, snažim se zjistit, kvůli kterýmu problému máme panikařit - že máš tajný schůzky s Valentim nebo že tvoje nová holka Tess přivedla do města vojáky. Chtěl si, abych ti pomoh. MAX: Nehledal sem takovouhle pomoc. Přichází Valenti a vrací jim kopuli VALENTI: Jestli chcete, aby vám někdo věřil, musíte začít věřit vy. Nezáleží na tom, jak seš připravenej, Maxi. Odchází MICHAEL: Děláš si nový kámoše na různejch místech, co, Maxi? Musíme udělat něco s Tess. ISABEL: Mrknu se na to. V domě Hardingových TESS: Čau, pojď dál. ISABEL: Jak se máš? TESS: Dobře. Omlouvám se za ten nepořádek. Stěhováci dorazili teprve před chvílí. Čekali sme na ně tejden. Konečně sme vypadli z Tumbleweed Innu. ISABEL: To je neuvěřitelný. TESS: To je soška Buddhy z republiky Mirama. Je to fakt starý. PAN HARDING: Přes tři sta let. Myslel sem, že ti pomůžu, miláčku. TESS: Díky, tati. Miluje sbírání těchhle kýčů z celýho světa. PAN HARDING: To nejsou kýče, miláčku. Tak tohle musí být ta Isabel, o které moje Tess tolik vyprávěla. ISABEL: Ráda vás poznávám, pane Hardingu. PAN HARDING: Oh, prosím..."Pan Harding"...připomíná mi to mého otce. Žijeme v 21. století, říkej mi Ed. ISABEL: Tak jo, Ede. Tak, proč se tak často stěhujete? PAN HARDING: Kdybych ti to řekl, musel bych tě zabít. TESS: Tohle říká vždycky. Myslí si, že je hrozně vtipnej. PAN HARDING: Omlouvám se, Isabel.To kvůli práci. TESS: Táta pracuje pro armádu...říká jim, jak věci chodí. Proto sme v Roswellu. PAN HARDING: Pomáhám jim přeměnit jejich zpustlé záznamy do spořádaných složek. Neni to ani trochu dobrodružný. S tíhmle opatrně. To je starožitnost. Omluvte mě, děvčata. TESS: Oh, ukážu ti, kam tohle patří. ISABEL: Vezmu tohle. TESS: Dej to zpátky. Seš muj host. Neměla by ses tu tahat s těžkýma krabicema. Co takhle kdybych nám došla pro sodu? ISABEL: Tak jo. PAN HARDING: Co tady dělá? TESS: Je to moje kámoška. Objevila se tady. Noc, venku prší, Max stojí před Crashdown, kde Liz zrovna zavírá LIZ: Maxi, co se děje? MAX: Chci si promluvit. LIZ: O čem? MAX: O tom, co předtím řekl Michael, o Tess...jenom chci vědět, že k ní nic necítim. Podívám se na tebe a vim, že seš ta osoba, se kterou mám bejt. Vždycky sem to věděl. Co se tady tenkrát stalo, jak tě postřelili, jak nás to dalo dohromady...to je osud. Podívej se na mě. Jsi ta jediná, Liz...jediná. Nikdy bych nemoh být s nikým jiným. Odchází Před Crashdown, Tess čeká na Maxe TESS: Maxi! Rozbilo se mi auto. Věřil bys tomu? MAX: Ne. TESS: Ne? MAX: Ne, nevěřim tomu. TESS: O čem to mluvíš? MAX: Naplánovala si to. TESS: Co sem naplánovala? MAX: Že tady budeš. TESS: Maxi, to zní trochu šíleně. MAX: Něco si mi udělala. TESS: Maxi, rozbilo se mi auto. Čekala sem tady, aby mi někdo pomoh. Nic sem neplánovala. MAX: Jsem s Liz. TESS: Vim, že seš. MAX: Patříme k sobě. TESS: Sem si jistá, že to je pravda. MAX: Nechci jinou kromě ní. TESS: Sem si jistá, že nechceš. Políbí se. Max má další blesk, jak se s Tess drží za ruce na poušti. Liz je vidí přes sklo dveří MAX: Kdo jsi? V Michaelově bytě MICHAEL: Co tady děláš? MAX: Sem v průšvihu, Michaele. Nevim, co se se mnou děje. MICHAEL: Teď na to nemám náladu, Maxwelli. MAX: Políbil sem Tess. MICHAEL: Co že si udělal? MAX: Bylo to jako...jako by mě ovládala. MICHAEL: Co je to s tebou? MAX: Říkám ti, že to neni ve mně. MICHAEL: Nejdřív mluvíš s Valentim za mýma zádama a teď se líbáš s Tess za Lizinýma zádama. MAX: Michaele, musíš mě poslouchat, prosim. Jsi jedinej, s kým o tom můžu mluvit. Něco se děje! MICHAEL: Proč s tim chodíš za mnou? Proč nejdeš za svým novým kumpánem Valentim, co? MAX: Mohl bys to už vypustit z hlavy? Vrátil nám tu kopuli. Možná nás nechce dostat. MICHAEL: Jo, správně. Jasně. Je na naší straně. Tak proč mu všechno neřekneme? MAX: Nic sem mu neřekl. Nemůžeš to už pochopit? MICHAEL: Ne, ta věc, co nechápu, je že sem tě vždycky obdivoval. Byl si spolehlivej, moh sem ti věřit. Dokonce víc než sobě. I Liz ti věřila. Už nevim, kdo seš, Maxwelli. Takže teď vypadni z mýho bytu, jo? MAX: Ne, Michaele, poslouchej mě. MICHAEL: Dej ty ruce vode mě! MAX: Poslouchej mě! Poslouchej mě! Michaele! Oba uvidí malou kameru na Michaelově ledničce MICHAEL: Co to sakra je? V Crashdown MAX: Je to určitě kamera. ISABEL: Někdo nás sledoval? MICHAEL: Valenti. MAX: To nebyl Valenti, Michaele. MICHAEL: Využívá tě, Maxi. Dokonce to ani nevíš. Sleduje nás...vždycky nás sledoval. Teď na to jenom má hračky. MAX: Drahý hračky. Tohle by pokrylo roswellský rozpočet na celej rok. MICHAEL: Možná je to Tess a její táta. Jestli sou u FBI, maj k těmhle věcím přístup. Měli bysme zjistit víc. ISABEL: To už sem udělala. Její dům byl prázdnej, protože čekali na stěhováky. Bydleli v hotelu, dokud nepřivezli jejich věci. Viděla sem náklaďák. Viděla sem krabice. A její táta je normální...úplně normální....trochu trapnej, ale normální. MICHAEL: A co to armádní auto před domem? A ty chlapi v oblecích. ISABEL: Je odborník na vojenství. To je jeho práce. MICHAEL: Jo, ´odborník´ se taky jinak dá říct ´špeh´. MAX: Takže tam neni vůbec nic podezřelého? ISABEL: Ne. Teda až na jednu věc. Chtěla sem jí pomoct, zvedla sem krabici s fotkama. Vytrhla mi jí, chovala se divně. Přichází Liz a projde přímo kolem Maxe MAX: Liz? ISABEL: Co se stalo? MICHAEL: Tenhle kluk má větší problém než je celej Valenti a FBI dohromady. V šatně zaměstnanců Crashdown MAX: Liz. LIZ: Viděla sem vás, Maxi. MAX: Liz, neni to tak, jak si myslíš. LIZ: Jak si jí mohl políbit? MAX: Já nevím. Nevím, co se stalo. LIZ: Vzpomínáš na všechny ty věci, cos mi řekl, Maxi? Bylo aspoň něco z toho pravda? MAX: Liz...Liz, musíš mi věřit. To sem nebyl já. Byla tam. Čekala na mě. LIZ: Oh, takže je to její chyba. MAX: Liz, něco se s ní děje. Říkám ti, je na ní něco divnýho. LIZ: Ne na ní, Maxi! O čem to mluvíš? MAX: To, jak mě to k ní táhne, to neni normální přitažlivost. Je to něco jinýho. Prosím, Liz, musíš mi důvěřovat. Důvěřovat nám. LIZ: Důvěřovat? MAX: Ano. Dokud nezjistím, co se děje. Víš, když jsem jí políbil, něco sem viděl. Měl jsem záblesk. LIZ: Měl si záblesk, když si se s ní líbal, Maxi? Jako když se líbáš se mnou? Takže teď už asi nejsem nijak zajímavá, co? Lizin pokoj, Liz brečí MARIA: Liz, seš v pohodě? LIZ: Ne, ne. Ne úplně. MARIA: Michael mi říkal, že si potřebuješ s někym popovídat. Že potřebuješ kamarádku. LIZ: Max políbil Tess. MARIA: Ty ses zbláznila! Ne, ty ses nezbláznila. Nemůžu tomu uvěřit. To je zmetek. Je mi to líto, Liz. LIZ: Vůbec mu to neni podobný. MARIA: Já to věděla, že mezi nima něco je. Ale máš pravdu - tohle neni Max. LIZ: Sem na dně, Mario. MARIA: Co budeš dělat? LIZ: Já nevim. MARIA: Cokoli uděláš, stojim za tebou, jo? LIZ: Jo, všechno mi napovídá, že mě prostě podved, ale moje srdce říká, že ne. MARIA: Já nevim, jestli Max lže nebo ne, Liz, ale...no, vždycky si dala na svoje srdce, tak... LIZ: Musim zjistit, co se tady děje. V kuchyni Crashdown ALEX: Tak jo, pojď to omrknout. MICHAEL: Ty jo, jak to funguje? ALEX: To je bezdrátovej systém. Je to integrovaná kamera, která přenáší i mikrovlny. MICHAEL: Odkud znáš tyhle věci? ALEX: Tyhle věci miluju. Blázníš? Jo, hele, Michaele...já sem...sem fakt rád, že vám můžu nějak použít to, co znám, abych vám pomoh...no...ty víš, s čim. S tim, co děláte. MICHAEL: Jasně. ALEX: Jasně. Jo, a tohle je anténa s automatickou duhovkou a vestavěná širokoúhlá čočka. MICHAEL: Tim se vysvětluje, proč muj nos vypadá tak velkej. MARIA: Čau, kluci. Co se děje? ALEX: Čau. MARIA: Co je to, porno nebo tak něco? Ooo, nejsem tak plochá, jak sem myslela! MICHAEL: Je to širokoúhlá čočka, takže... MARIA: Aha. Tak, a vy to potřebujete na....na co to potřebujete? MICHAEL: Budem tim špehovat Tess. MARIA: Nemyslíš, že je to trochu přehnaný? Vždyť už přece víme, že se líbali. MICHAEL: Ale ne, myslíme si, že je na ní něco víc. Možná sou v FBI. MARIA: Cože? A co naše vztahový pravidla? Co se stalo s pravidelnou výměnou informací, Michaele? MICHAEL: Lhal sem. MARIA: No jo, ale nemůžeš přece jen tak vpadnout do cizího domu a dát tam kameru. ALEX: Už sem se v tomhle nepoužívaným skladu zabydlel, bude tu dobrej dosah. MARIA: To je fuk, co si myslíte, že ty lidi sou zač, ale nemůžeš se tam vloupat. Měl bys vymyslet něco jinýho. MICHAEL: Dobře, když seš tak slušný, tak proč něco nevymyslíš sama? V domě Hardingových TESS: Liz! LIZ: Čau, můžu dál? TESS: Jasně. LIZ: Díky. Um, asi bysme si měly promluvit. TESS: O čem? LIZ: O...vždyť víš...o Maxovi. Byla si někdy zamilovaná, Tess? TESS: Chodila sem ven s hodně klukama, ale stěhovali sme se tak často, že to nikdy nemohlo bejt nic vážnějšího. LIZ: Sem zamilovaná do Maxe. TESS: Promiň, ale nevim, co to má co dělat se mnou. LIZ: Viděla sem, jak ti dal pusu. TESS: Přála sem si, abys to neviděla. Upřímně, nevim, odkud to přišlo. Překvapilo mě to stejně jako tebe. LIZ: OK, podívej. Důvod, proč sem sem přišla, Tess, je, že byste si o tom vy dva měli promluvit, otevřeně. Protože vim, že ste s Isabel kámošky a to by znamenalo, že se budete s Maxem často vídat. TESS: Liz, máš pravdu. Zrovna sem si tady začala hledat kamarády. Mám ráda Isabel i tebe. A poslední věc, kterou bych tu chtěla dělat, je rozbíjet nějaký vztahy. LIZ: No, jo, víš, on tohle nikdy neudělal. TESS: Už se to nikdy nestane, Liz. LIZ: Přála bych si, abych tomu uvěřila. TESS: Můžu ti něco přinést? Vodu? Sodovku? LIZ: Hrnek čaje by byl dobrej. TESS: Jasně. Liz schová kameru pod sošku Buddhy LIZ: Dobře, tady je ta krabice, omrknu to. Přichází pan Harding PAN HARDING: Co děláš? LIZ: Oh, um, pane Hradingu! Shodí sošku, pod kterou byla kamera Ve skladu MICHAEL: Co se stalo? ALEX: Kamera je v tahu. MARIA: Oh můj bože! V domě Hardingových LIZ: Omlouvám se, pane Hardingu. Um, já...já jsem to jenom obdivovala. Nechtěla sem... PAN HARDING: Nehody se stávají. TESS: Co to bylo? Proboha, tati. LIZ: Nechte mě to uklidit. PAN HARDING: Uděláme to později. LIZ: Ne, opravdu, trvám na tom. PAN HARDING: Uděláme to později! Zrovna jsme se chystali k večeři, připojíš se k nám, ne? LIZ: Um. PAN HARDING: Prosím. Trvám na tom. LIZ: Jo, večeře je dobrej nápad. Jenom zavolám mamce. Ve skladu MICHAEL: Měli bysme se tam dostat. ALEX: A co bysme udělali? MICHAEL: Dostali jí pryč! ISABEL: Seš jedinej, kdo trvá na tom, že ty lidi jsou nebezpečný. MICHAEL: Ty jí tam chceš prostě nechat? MARIA: Ne, on má pravdu. Měli bysme něco udělat. Poslali sme jí tam. Sme za to zodpovědný. ISABEL: Co bysme tak asi mohli udělat, vyrazit dveře? Co když je všechno v pořádku? Co když je všechno normální? MICHAEL: Chcete to zjistit tak, že obětujete Lizin život? ALEX: Ne. MARIA: Ne. MICHAEL: Pak bysme měli vyrazit. MARIA: Počkej. Musíš mi slíbit, že se nechystáš udělat nic šílenýho. Nechystáš se nějak ohrozit její život. MICHAEL: Ne. ALEX: Dobře, takže jestli se tam dostanem a všechno bude v pohodě, prostě jí to necháme dohrát. MICHAEL: Dobrej nápad. ISABEL: Počkej, a co Max? V domě Evansových, zvoní telefon MAX: Haló? LIZ: Ahoj, mami. MAX: Liz? LIZ: Jo, to jsem já, Liz. Volám ti jenom abys věděla, že jsem u Tess doma. MAX: Co děláš u Tess? LIZ: Pan Harding trval na tom, abych zůstala na večeři. MAX: Liz, co se děje? Je něco špatně? LIZ: Um...no, vzpomínáš, o čem jsme spolu mluvili včera, mami? Měla si pravdu. MAX: Liz, vydrž, hned tam budu. Nedovolim, aby se ti cokoli stalo. LIZ: To bude skvělý. MAX: Hned tam budu! LIZ: Díky, mami. Před domem Hardingových MARIA: Tamhle je. ISABEL: Co tam dělaj? ALEX: Jí bramborovou kaši. V domě Hardingových PAN HARDING: Tak, Liz, co dělají tví rodiče? LIZ: Patří jim tady ve městě restaurace. TESS: Liz tam taky pracuje. PAN HARDING: Strašlivé. Jak se to jmenuje? LIZ: Um...Crashdown. PAN HARDING: Jaký druh jídla tam mají? TESS: Ufounský speciality. PAN HARDING: Aha. Takže, věříš na ufouny? LIZ: Je to jen téma. PAN HARDING: Tak, co děláš, když nepracuješ v restauraci, Liz? LIZ: Já...sem dost vytížená prací do školy, většinou. PAN HARDING: A co nějaký mladý muž na obzoru? LIZ: Oh...no... TESS: Tati! PAN HARDING: No, tak hezká dívka jako ty určitě musí mít kluka. LIZ: To je od vás moc milé. PAN HARDING: Tak jaký je? LIZ: On je...uhh...on...je to prostě kluk. PAN HARDING: Jak se jmenuje? TESS: Jmenuje se Max. Před domem Hardingových ISABEL: Maxi! jak si věděl, že sme tady? MAX: Nevěděl sem to. Volala mi Liz. MARIA: Cože! Kdy ti volala? MAX: Musíme jí odtud dostat ven! MICHAEL: Nemůžeme jít dovnitř. MAX: Proč ne? MARIA: Mohlo by to být ještě horší, proto. MAX: Jak by to mohlo bejt ještě horší než teď? Jestli jsou fakt z FBI, kdo ví, co jí udělají! MICHAEL: A když tam vlezeš, kdo ví, co udělaj tobě. MAX: To je riziko, který budu muset přijmout. V domě Hardingových PAN HARDING: Možná bych to měl jít uklidit, co říkáte? LIZ: Prosím, nechte mě to udělat. PAN HARDING: To je v pořádku. LIZ: Ne, opravdu. Cítím se kvůli tomu hrozně. Um, mohla bych...neměla bych to zaplatit? PN HARDING: Žádné starosti. Mám to pojištěné. LIZ: Ne, prosím, nechte mě... PAN HARDING: Řekl jsem ne! Zvonek u dveří zvoní, pan Harding jde otevřít, Liz mezitím vezme kameru MAX: Dobrý den. PAN HARDING: Ahoj. TESS: Maxi! PAN HARDING: Max? Lizin Max? TESS: Tati. PAN HARDING: Jak jsi věděl, že je tady Liz? MAX: Vlastně jsem přišel za Tess. TESS: Ale my spolu nemáme o čem mluvit. MAX: Myslím, že jo. TESS: Hele, cokoli se stalo byla chyba - tvoje chyba. MAX: Myslim, že jsme oba udělali chybu. LIZ: OK, cokoli se stalo, je to pryč, tak pojďme. MAX: Liz, chci, abys šla a já si s Tess promluvím. LIZ: Maxi, Tess a já sme si už všechno ujasnily. Neodejdu bez tebe. MAX: Tak to už bysme asi měli jít. PAN HARDING: Ale noc ještě není za námi. LIZ: Jo, je. PAN HARDING: No dobře, ale tohle bychom si někdy měli zopakovat, Liz. Max s Liz odchází a venku se přidávají k ostatním MARIA: Seš v pořádku? LIZ: Vzpomínáš na tu krabici? Je plná fotek...fotek Maxe. ISABEL: Pojďme. Valenti se skrývá v autě a fotí, co se děje před domem Hardingových Ve skladu MAX: Riskovala si vlastní život. Díky, že si mi věřila. LIZ: Věřila sem ti... MAX: Já vím. LIZ: Ale pořád platí, žes jí políbil, Maxi. Nevim, jestli existuje nějakej důvod, kterej by mi to někdy mohl dostatečně vysvětlit. ISABEL: Maxi, Michaele, pojďte se na to podívat. MAX: Co se děje? ISABEL: Tím si nejsem jistá. MICHAEL: Co to sakra... LIZ: Proboha. Všichni vidí, jak Tess svojí silou dala dohromady rozbitou sochu